< Притчи 9 >
1 Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
2 Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har også dækket sit Bord;
3 Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
hun har sendt sine Terner ud, byder ind på Byens højeste Steder:
4 Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
5 Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
Lad Tankeløshed fare, så skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej!
7 Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
Tugter man en Spotter, henter man sig Hån; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, så elsker han dig;
9 Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
giv til den vise, så bliver han visere, lær den retfærdige, så øges hans Viden.
10 Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
HERRENs Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand.
11 Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsårs Tal skal øges.
12 Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
13 Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
Dårskaben, hun slår sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
hun sidder ved sit Huses indgang, troner på Byens Høje
15 И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
17 Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
Stjålen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада. (Sheol )
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )