< Притчи 8 >

1 Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
2 Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
3 Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
4 Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
5 Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
6 Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
7 Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
8 Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
9 Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
10 Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
11 Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
12 Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
13 Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
14 У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
15 Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
16 Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
17 Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
18 Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
19 Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
20 Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
21 За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
22 Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
23 От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
24 Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
25 Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
26 Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
27 Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
28 Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
29 Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
30 Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
31 Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
32 Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
33 Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
34 Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
35 Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
36 А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.
Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.

< Притчи 8 >