< Притчи 8 >
1 Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
Does wisdom not call? And understanding give forth her voice?
2 Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
At the head of high places by the way, She has stood between the paths,
3 Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she cries aloud,
4 Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
“To you, O men, I call, And my voice [is] to the sons of men.
5 Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
Understand, you simple ones, prudence, And you fools, understand the heart,
6 Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
Listen, for I speak noble things, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
For my mouth utters truth, And wickedness [is] an abomination to my lips.
8 Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
All the sayings of my mouth [are] in righteousness, Nothing in them is contrary and perverse.
9 Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
For wisdom [is] better than rubies, Indeed, all delights are not comparable with it.
12 Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And I find out a knowledge of purposes.
13 Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
The fear of YHWH [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a contrary mouth, I have hated.
14 У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
Counsel and substance [are] mine, I [am] understanding, I have might.
15 Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
By me chiefs rule, and nobles, All judges of earth.
17 Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
I love those loving me, And those seeking me earnestly find me.
18 Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
Wealth and honor [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
My fruit [is] better than gold, even fine gold, And my increase than choice silver.
20 Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
I cause to walk in a path of righteousness, In midst of paths of judgment,
21 За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
To cause my lovers to inherit substance, Indeed, I fill their treasures.
22 Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
YHWH possessed me—the beginning of His way, Before His works since then.
23 От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
I was anointed from the age, from the first, From former states of the earth.
24 Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
In His setting for the sea its limit, And the waters do not transgress His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
Then I am near Him, a workman, And I am a delight—day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
And now, you sons, listen to me, Indeed, blessed are they who keep my ways.
33 Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
Hear instruction, and be wise, and do not slight.
34 Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
O the blessedness of the man listening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the doorposts of my entrance.
35 Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
For whoever is finding me, has found life, And brings out goodwill from YHWH.
36 А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.
And whoever is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!”