< Притчи 8 >

1 Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
2 Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
3 Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
4 Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
5 Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
6 Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
7 Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
8 Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
9 Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
10 Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
11 Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
12 Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
13 Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
14 У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
15 Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
By me kings reign, and rulers make just decrees;
16 Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
17 Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
18 Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
19 Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
20 Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
21 За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
22 Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
23 От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
24 Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
25 Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
26 Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
28 Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
29 Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
30 Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
31 Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
32 Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
33 Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;
36 А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.
but he that sinneth against me doeth violence to his own soul: all they that hate me love death.

< Притчи 8 >