< Притчи 8 >

1 Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
Does not wisdom call out, and understanding raise her voice?
2 Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
On the heights overlooking the road, at the crossroads she takes her stand.
3 Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
Beside the gates to the city, at the entrances she cries out:
4 Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
“To you, O men, I call out, and my cry is to the sons of men.
5 Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
O simple ones, learn to be shrewd; O fools, gain understanding.
6 Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
Listen, for I speak of noble things, and the opening of my lips will reveal right.
7 Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
For my mouth will speak the truth, and wickedness is detestable to my lips.
8 Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
All the words of my mouth are righteous; none are crooked or perverse.
9 Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
They are all plain to the discerning, and upright to those who find knowledge.
10 Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
Receive my instruction instead of silver, and knowledge rather than pure gold.
11 Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
For wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire compares with her.
12 Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
I, wisdom, dwell together with prudence, and I find knowledge and discretion.
13 Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
To fear the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride, evil conduct, and perverse speech.
14 У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
Counsel and sound judgment are mine; I have insight and strength.
15 Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
By me kings reign, and rulers enact just laws;
16 Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
By me princes rule, and all nobles who govern justly.
17 Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
I love those who love me, and those who seek me early shall find me.
18 Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
With me are riches and honor, enduring wealth and righteousness.
19 Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
My fruit is better than gold, pure gold, and my harvest surpasses choice silver.
20 Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
bestowing wealth on those who love me and making their treasuries full.
22 Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
The LORD created me as His first course, before His works of old.
23 От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
From everlasting I was established, from the beginning, before the earth began.
24 Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
When there were no watery depths, I was brought forth, when no springs were overflowing with water.
25 Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
Before the mountains were settled, before the hills, I was brought forth,
26 Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
before He made the land or fields, or any of the dust of the earth.
27 Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
I was there when He established the heavens, when He inscribed a circle on the face of the deep,
28 Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
when He established the clouds above, when the fountains of the deep gushed forth,
29 Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
when He set a boundary for the sea, so that the waters would not surpass His command, when He marked out the foundations of the earth.
30 Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
Then I was a skilled craftsman at His side, and His delight day by day, rejoicing always in His presence.
31 Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
I was rejoicing in His whole world, delighting together in the sons of men.
32 Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
33 Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
Listen to instruction and be wise; do not ignore it.
34 Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
Blessed is the man who listens to me, watching daily at my doors, waiting at the posts of my doorway.
35 Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
For whoever finds me finds life and obtains the favor of the LORD.
36 А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.
But he who fails to find me harms himself; all who hate me love death.”

< Притчи 8 >