< Притчи 8 >

1 Не вика ли мъдростта? И разум не издава ли гласа си?
Roept de Wijsheid niet, en verheft niet de Verstandigheid Haar stem?
2 Тя стои по високите места край пътя, На кръстопътя;
Op de spits der hoge plaatsen, aan den weg, ter plaatse, waar paden zijn, staat Zij;
3 Възгласява на портите, при входа на града, При входа на вратите:
Aan de zijde der poorten, voor aan de stad, aan den ingang der deuren roept Zij overluid:
4 Към вас, човеци, викам, И гласът ми е към човешките чада.
Tot u, o mannen! roep Ik, en Mijn stem is tot de mensenkinderen.
5 Вие, глупави, разберете благоразумие, И вие, безумни, придобивайте разумно сърце
Gij slechten! verstaat kloekzinnigheid, en gij zotten! verstaat met het hart.
6 Послушайте, защото ще говоря хубави неща. И ще отворя устните си да произнеса правото.
Hoort, want ik zal vorstelijke dingen spreken, en de opening Mijner lippen zal enkel billijkheid zijn.
7 Защото езикът ми ще изговори истина. И нечестието е мерзост за устните ми.
Want Mijn gehemelte zal de waarheid bedachtelijk uitspreken, en de goddeloosheid is Mijn lippen een gruwel.
8 Всичките думи на устата ми са справедливи, Няма в тях нищо лъжливо или опако.
Al de redenen Mijns monds zijn in gerechtigheid; er is niets verdraaids, noch verkeerds in.
9 Те всички са ясни за разумния човек, И прави за тия, които намират знание.
Zij zijn alle recht voor dengene, die verstandig is, en rechtmatig voor degenen, die wetenschap vinden.
10 Приемете поуката ми, а не сребро, И по-добре знание, нежели избрано злато.
Neemt Mijn tucht aan, en niet zilver, en wetenschap, meer dan het uitgelezen uitgegraven goud.
11 Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни, И всичко желателно не се сравнява с нея.
Want wijsheid is beter dan robijnen, en al wat men begeren mag, is met haar niet te vergelijken.
12 Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието, И издирвам знание на умни мисли.
Ik, Wijsheid, woon bij de kloekzinnigheid, en vinde de kennis van alle bedachtzaamheid.
13 Страх от Господа е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високоумие, Лош път и опаки уста.
De vreze des HEEREN is, te haten het kwade, de hovaardigheid, en den hoogmoed, en den kwaden weg; Ik haat ook den mond der verkeerdheden.
14 У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
Raad en het wezen zijn Mijne; Ik ben het Verstand, Mijne is de Sterkte.
15 Чрез мене царете царуват И началниците узаконяват правда.
Door Mij regeren de koningen, en de vorsten stellen gerechtigheid.
16 Чрез мене князете началствуват, Тоже и големците и всичките земни съдии.
Door Mij heersen de heersers, en de prinsen, al de rechters der aarde.
17 Аз любя ония, които ме любят, И ония, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.
Ik heb lief, die Mij liefhebben; en die Mij vroeg zoeken, zullen Mij vinden.
18 Богатството и славата са с мене; Да! трайният имот и правдата.
Rijkdom en eer is bij Mij, duurachtig goed en gerechtigheid.
19 Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, И приходът от мене от избрано сребро.
Mijn vrucht is beter dan uitgegraven goud, en dan dicht goud; en Mijn inkomen dan uitgelezen zilver.
20 Ходя по пътя на правдата. Всред пътеките на правосъдието,
Ik doe wandelen op den weg der gerechtigheid, in het midden van de paden des rechts;
21 За да направя да наследят имот тия, които ме любят, И за да напълня съкровищницата им.
Opdat Ik Mijn liefhebbers doe beerven dat bestendig is, en Ik zal hun schatkameren vervullen.
22 Господ ме създаде като начало на пътя Си, Като първо от древните Си дела.
De HEERE bezat Mij in het beginsel Zijns wegs, voor Zijn werken, van toen aan.
23 От вечността бях създадена от начало, Преди създаването на земята.
Ik ben van eeuwigheid af gezalfd geweest; van den aanvang, van de oudheden der aarde aan.
24 Родих се, когато нямаше бездните, Когато нямаше извори изобилващи с вода.
Ik was geboren, als de afgronden nog niet waren, als nog geen fonteinen waren, zwaar van water;
25 Преди да се поставят планините, Преди хълмовете аз бях родена,
Aleer de bergen ingevest waren, voor de heuvelen was Ik geboren.
26 Докато Господ още беше направил земята, нито полетата, Нито първите буци пръст на света.
Hij had de aarde nog niet gemaakt, noch de velden, noch de aanvang van de stofjes der wereld.
27 Когато приготовляваше небето, аз бях там, когато разпростираше свод над лицето на бездната.
Toen Hij de hemelen bereidde, was Ik daar; toen Hij een cirkel over het vlakke des afgronds beschreef;
28 Когато закрепваше облаците горе, Когато усилваше изворите на бездната,
Toen Hij de opperwolken van boven vestigde; toen Hij de fonteinen des afgronds vastmaakte;
29 Когато налагаше закона Си на морето, Щото водите да не престъпват повелението Му, Когато нареждаше основите на земята.
Toen Hij der zee haar perk zette, opdat de wateren Zijn bevel niet zouden overtreden; toen Hij de grondvesten der aarde stelde;
30 Тогава аз бях при Него, като майсторски работник, И всеки ден се наслаждавах, Веселях се винаги пред Него.
Toen was Ik een voedsterling bij Hem, en Ik was dagelijks Zijn vermakingen, te aller tijd voor Zijn aangezicht spelende;
31 Веселях се на обитаемата Му земя; И наслаждението ми бе с човешките чада.
Spelende in de wereld Zijns aardrijks, en Mijn vermakingen zijn met de mensenkinderen.
32 Сега, прочее, послушайте ме, о, чада, Защото блажени са ония, които пазят моите пътища.
Nu dan, kinderen! hoort naar Mij; want welgelukzalig zijn zij, die Mijn wegen bewaren.
33 Послушайте поука, Не я отхвърляйте и станете мъдри.
Hoort de tucht, en wordt wijs, en verwerpt die niet.
34 Блажен тоя човек, който ме слуша, Като бди всеки ден при моите порти, И чака при сълбовете на вратата ми,
Welgelukzalig is de mens, die naar Mij hoort, dagelijks wakende aan Mijn poorten, waarnemende de posten Mijner deuren.
35 Защото който ме намери намира живот, И придобива благоволение от Господа;
Want die Mij vindt, vindt het leven, en trekt een welgevallen van den HEERE.
36 А който ме пропуска онеправдава своята си душа; Всички, които мразят мене, обичат смъртта.
Maar die tegen Mij zondigt, doet zijn ziel geweld aan; allen, die Mij haten, hebben den dood lief.

< Притчи 8 >