< Притчи 7 >
1 Сине мой, пази думите ми, И запазвай заповедите ми при себе си.
Fiul meu, ține cuvintele mele și strânge cu tine poruncile mele.
2 Пази заповедите ми и ще живееш - И поуката ми, като зеницата на очите си.
Ține poruncile mele și vei trăi; și legea mea ca lumina ochilor tăi.
3 Вържи ги за пръстите си, Начертай ги на плочата на сърцето си,
Leagă-le împrejurul degetelor tale, scrie-le pe tăblia inimii tale.
4 Кажи на мъдростта: Сестра ми си; И наречи разума сродник,
Spune înțelepciunii: Tu ești sora mea; și numește înțelegerea, ruda ta;
5 За да те пазят от чужда жена, От чужда жена, която ласкае с думите си.
Ca ele să te țină departe de femeia străină, de străina care lingușește cu vorbele ei.
6 Понеже, като погледнах през решетките На прозореца на къщата си
Căci de la fereastra casei mele am privit prin deschizătura mea,
7 Видях между безумните, Съгледах между младежите, Един млад, безумен човек.
Și am văzut printre cei simpli, am deosebit printre tineri un tânăr lipsit de înțelegere,
8 Който минаваше по улицата близо до ъгъла й, И отиваше по пътя към къщата й.
Trecând strada aproape de colțul ei; și el mergea pe calea spre casa ei,
9 Беше в дрезгавината, когато се свечери, В мрака на нощта и в тъмнината.
În amurg, în seara zilei, în negrul și întunericul nopții;
10 И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
Și, iată, l-a întâlnit o femeie cu îmbrăcămintea unei curve și cu inima vicleană.
11 (Бъбрица и упорита, - Нозете й не остават в къщи
(Ea este gălăgioasă și încăpățânată; picioarele nu îi stau în casă;
12 Кога по улиците кога по площадите, Тя причаква при всеки ъгъл);
Acum afară, acum pe străzi și pândește la fiecare colț).
13 Като го хвана, целуна го И с безсрамно лице му каза:
Așa l-a prins și l-a sărutat și cu o față nerușinată i-a spus:
14 Като бях задължена да принеса примирителни жертви, Днес изпълних обреците си,
Am ofrande de pace cu mine; astăzi mi-am împlinit promisiunile.
15 Затова излязох да те посрещна С желание да видя лицето ти и намерих те.
De aceea am ieșit să te întâlnesc, din timp am căutat fața ta și te-am găsit.
16 Постлала съм леглото с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда.
Mi-am așternut patul cu cuverturi, cu tapițerii, cu in subțire din Egipt.
17 Покрила съм леглото си Със смирна, алой и канела.
Mi-am parfumat patul cu smirnă, aloe și scorțișoară.
18 Ела, нека се наситим с любов до зори. Нека се насладим с милувки.
Vino să ne umplem cu iubire până dimineață, să ne desfătăm cu iubiri.
19 Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;
Pentru că soțul nu este acasă, a plecat într-o călătorie lungă;
20 Взе кесия с пари в ръката си, Чак на пълнолуние ще се върне у дома.
A luat o pungă de bani cu el și va veni acasă la ziua stabilită.
21 С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.
Cu vorbirea ei măgulitoare l-a făcut să cedeze, cu lingușeala buzelor ei l-a forțat.
22 Изведнъж той тръгна подире й, Както отива говедо на клане, Или както безумен в окови за наказание,
El merge deodată după ea, cum merge un bou la măcelărie, sau ca un nebun la disciplinarea în butuci,
23 Докато стрела прониза дроба му, - Както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота й.
Până ce o săgeată îi străpunge ficatul, precum o pasăre se grăbește la capcană și nu știe că aceasta o va costa viața.
24 Сега, прочее, чада, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
De aceea dați-mi acum ascultare, copii, și dați atenție cuvintelor gurii mele.
25 Да се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й;
Să nu se abată inima ta spre căile ei, nu te rătăci în cărările ei.
26 Защото мнозина е направила да паднат ранени; И силни са всичките убити от нея.
Fiindcă ea a doborât mulți răniți; da, mulți bărbați puternici au fost uciși de ea.
27 Домът й е път към ада, И води надолу в клетките на смъртта. (Sheol )
Casa ei este calea spre iad, mergând în jos la cămările morții. (Sheol )