< Притчи 7 >

1 Сине мой, пази думите ми, И запазвай заповедите ми при себе си.
בני שמר אמרי ומצותי תצפן אתך
2 Пази заповедите ми и ще живееш - И поуката ми, като зеницата на очите си.
שמר מצותי וחיה ותורתי כאישון עיניך
3 Вържи ги за пръстите си, Начертай ги на плочата на сърцето си,
קשרם על-אצבעתיך כתבם על-לוח לבך
4 Кажи на мъдростта: Сестра ми си; И наречи разума сродник,
אמר לחכמה אחתי את ומדע לבינה תקרא
5 За да те пазят от чужда жена, От чужда жена, която ласкае с думите си.
לשמרך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה
6 Понеже, като погледнах през решетките На прозореца на къщата си
כי בחלון ביתי-- בעד אשנבי נשקפתי
7 Видях между безумните, Съгледах между младежите, Един млад, безумен човек.
וארא בפתאים אבינה בבנים-- נער חסר-לב
8 Който минаваше по улицата близо до ъгъла й, И отиваше по пътя към къщата й.
עבר בשוק אצל פנה ודרך ביתה יצעד
9 Беше в дрезгавината, когато се свечери, В мрака на нощта и в тъмнината.
בנשף-בערב יום באישון לילה ואפלה
10 И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב
11 (Бъбрица и упорита, - Нозете й не остават в къщи
המיה היא וסררת בביתה לא-ישכנו רגליה
12 Кога по улиците кога по площадите, Тя причаква при всеки ъгъл);
פעם בחוץ--פעם ברחבות ואצל כל-פנה תארב
13 Като го хвана, целуна го И с безсрамно лице му каза:
והחזיקה בו ונשקה לו העזה פניה ותאמר לו
14 Като бях задължена да принеса примирителни жертви, Днес изпълних обреците си,
זבחי שלמים עלי היום שלמתי נדרי
15 Затова излязох да те посрещна С желание да видя лицето ти и намерих те.
על-כן יצאתי לקראתך לשחר פניך ואמצאך
16 Постлала съм леглото с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда.
מרבדים רבדתי ערשי חטבות אטון מצרים
17 Покрила съм леглото си Със смирна, алой и канела.
נפתי משכבי-- מר אהלים וקנמון
18 Ела, нека се наситим с любов до зори. Нека се насладим с милувки.
לכה נרוה דדים עד-הבקר נתעלסה באהבים
19 Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;
כי אין האיש בביתו הלך בדרך מרחוק
20 Взе кесия с пари в ръката си, Чак на пълнолуние ще се върне у дома.
צרור-הכסף לקח בידו ליום הכסא יבא ביתו
21 С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.
הטתו ברב לקחה בחלק שפתיה תדיחנו
22 Изведнъж той тръгна подире й, Както отива говедо на клане, Или както безумен в окови за наказание,
הולך אחריה פתאם כשור אל-טבח יבא וכעכס אל-מוסר אויל
23 Докато стрела прониза дроба му, - Както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота й.
עד יפלח חץ כבדו-- כמהר צפור אל-פח ולא-ידע כי-בנפשו הוא
24 Сега, прочее, чада, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
ועתה בנים שמעו-לי והקשיבו לאמרי-פי
25 Да се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й;
אל-ישט אל-דרכיה לבך אל-תתע בנתיבותיה
26 Защото мнозина е направила да паднат ранени; И силни са всичките убити от нея.
כי-רבים חללים הפילה ועצמים כל-הרגיה
27 Домът й е път към ада, И води надолу в клетките на смъртта. (Sheol h7585)
דרכי שאול ביתה ירדות אל-חדרי-מות (Sheol h7585)

< Притчи 7 >