< Притчи 6 >
1 Сине мой, ако си станал поръчител на ближния си, Или си дал ръка за някой чужд,
Fiam, ha kezes lettél felebarátodnál, tenyeredet összecsaptad az idegennél,
2 Ти си се впримчил с думите на устата си, Хванат си с думите на устата си.
tőrbe jutottál szájad mondásai által, megfogattál szájad mondásai által:
3 Затова, сине мой, направи това и остави се, Тъй като си паднал в ръцете на ближния си, - Иди, припадни и моли настоятелно ближния си.
tedd ezt ugyan, fiam, hogy megmenekülj, minthogy felebarátod markába kerültél: menj, tiportasd magadat és ostromold felebarátodat;
4 Не давай сън на очите си, Нито дрямка на клепачите си,
ne engedj álmot szemeidnek, sem szendergést szempilláidnak;
5 Догдето не се отървеш, като сърна от ръката на ловеца, И като птица от ръката на птицоловец.
menekülj, mint szarvas a kézből, s mint a madár a madarász kezéből.
6 Иди при мравката, о ленивецо, Размишлявай за постъпките й и стани мъдър,
Menj a hangyához, rest, nézd útjait, hogy okulj:
7 Който, макар че няма началник, Надзирател, или управител,
ő, a kinek nincs vezére, felügyelője és uralkodója,
8 Приготвя си храната лете, Събира яденето си в жътва.
elkészíti nyáron a kenyerét, összegyűjtötte aratáskor az eledelét.
9 До кога ще спиш лицемерецо? Кога ще станеш от съня си?
Meddig, rest, fogsz feküdni, mikor kelsz fel álmodból?
10 Още малко спане, малко дрямка, Малко сгъване на ръце за сън,
Egy kis alvás, egy kis szendergés; egy kis kézösszekulcsolás, hogy feküdj:
11 Така ще дойде сиромашия върху тебе, като разбойник, И немотия, като въоръжен мъж.
majd eljön, mint vándor, a te szegénységed és szűkölködésed, mint a pajzsos férfi.
12 Човек нехранимайко, човек беззаконен, Е оня който ходи с извратени уста,
Alávaló ember, jogtalan férfi, szájnak görbeségével jár,
13 Намигва с очите си, говори с нозете си, Дава знак с пръстите си;
hunyorgat szemeivel, kapargat lábaival, mutogat ujjaival;
14 Който има извратено сърце, Непрестанно крои зло, сее раздори,
ferdeség a szívében, rosszat kohol minden időben, viszályokat indít.
15 Затова погубването му ще дойде внезапно; Изведнъж ще се съкруши, и то непоправимо.
Azért hirtelen jön meg szerencsétlensége, rögtön megtöretik és nincsen gyógyulás.
16 Шест неща мрази Господ, Даже седем са мерзост за душата Му:
Hat dolog van, a mit gyűlöl az Örökkévaló és hét, a mi lelkének utálata:
17 Надменни очи, лъжлив език, Ръце, които проливат невинна кръв,
Fennhéjázó szemek, hazug nyelv, és ártatlan vért ontó kezek;
18 Сърце, което крои лоши замисли, Нозе, които бърже тичат да вършат зло,
szív, mely jogtalan gondolatokat kohol, lábak, melyek futva sietnek a rosszra;
19 Неверен свидетел, който говори лъжа, И оня, който сее раздори между братя.
hazugságnak lehelője, hamis tanú, s a ki viszályokat indít testvérek közt.
20 Сине, мой, пази заповедта на баща си, И не отстъпвай от наставлението на майка си,
Óvd meg, fiam, atyád parancsát és el ne hagyjad anyád tanítását;
21 Вържи ги за винаги за сърцето си, Увий ги около шията си.
kösd azokat szívedre mindenkor, fűzd azokat nyakadra.
22 Когато ходиш наставлението ще те води, Когато спиш, ще те пази; Когато се събудиш ще се разговаря с тебе,
Mikor jársz, az vezetni fog téged, mikor lefekszel, őrködik feletted, s mikor felébredtél, az beszélget veled.
23 Защото заповедта им е светилник, И наставлението им е светлина, И поучителните им изобличения са път към живот.
Mert mécses a parancs és a tan világosság, és élet útja az oktatásnak feddései.
24 За да те пазят от лоша жена, От ласкателния език на чужда жена.
Hogy megőrizzen téged a rossz asszonytól, a simanyelvű idegen nőtől.
25 Да не пожелаеш хубостта й в сърцето си; Да не те улови с клепачите си;
Ne kívánd meg szépségét szívedben, s el ne fogjon téged szempilláival.
26 Защото поради блудница човек изпада в нужда за парче хляб; А прелюбодейката лови скъпоценната душа.
Mert parázna asszonyért egy czipó kenyérre jutsz, s férjes asszony a drága lelket vadássza.
27 Може ли някой да тури огън в пазухата си, И дрехите му да не изгорят?
Kaparhat-e valaki tüzet az ölében és ruhái el nem égnek,
28 Може ли някой да ходи по разпалени въглища, И нозете му да се не опекат?
avagy járhat-e valaki parázson és lábai meg nem perzselődnek?
29 Така е с оня, който влиза при жената на ближния си; Който се допре до нея не ще остане ненаказан.
Olyan az, a ki bemegy felebarátjának feleségéhez, nem marad büntetlenül, bárki hozzányúl.
30 Дори крадецът не се пропуска ненаказан, Даже ако краде да насити душата си, когато е гладен;
Nem gúnyolják a tolvajt, midőn lop, hogy kielégítse lelkét, midőn éhezik;
31 И ако се хване, той трябва да възвърне седмократно, Трябва да даде целия имот на къщата си.
ha rajtakapják, hétszeresen fizet, házának egész vagyonát odaadja.
32 Оня, който прелюбодействува с жена е безумен. Който прави това би погубил душата си.
Ki házasságot tör asszonnyal, esztelen; a ki önmagát megrontja, az cselekszi ezt.
33 Биене и позор ще намери, И срамът му няма да се изличи,
Kárt és szégyent talál, és gyalázata nem töröltetik el.
34 Защото ревнуването на мъжа е една ярост; И той няма да пожали в деня на възмездието;
Mert féltékenység a férfiúnak dühe s nem kímél a bosszú napján,
35 Не ще иска да знае за никакъв откуп, Нито ще се умилостиви, ако и да му дадеш много подаръци.
nincs tekintettel semmi váltságra s nem enged, noha sokasítod az ajándékot.