< Притчи 5 >

1 Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
Me ba, yɛ aso ma me nyansa; tie me nhumu nsɛm no yiye,
2 За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
sɛnea ɛbɛma woahwɛ yiye, na wʼano akora nimdeɛ.
3 Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
Efisɛ ɔbea aguaman ano sosɔ ɛwo, na ne kasa yɛ fɔmm sen ngo;
4 Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
nanso awiei no, ɛyɛ nwen sen bɔnwoma, ɛyɛ nam sɛ afoa anofanu.
5 Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада, (Sheol h7585)
Nʼanan kɔ owu mu; nʼanammɔntutu kɔ ɔda mu tee. (Sheol h7585)
6 Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
Onsusuw ɔkwan a ɛkɔ nkwa mu ho; nʼakwan yɛ kɔntɔnkye, nanso onnim.
7 Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
Enti afei, me mma, muntie me; Monntwe mo ho mmfi nea meka ho.
8 Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
Ɔkwan a ɛmmɛn no no na momfa so; mommmɛn ne fi pon ano,
9 Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;
anyɛ saa a, mode mo ahoɔden bɛma afoforo na mode mo mfe ama otirimɔdenfo,
10 Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
anyɛ saa a, ahɔho bɛfom mo ahonyade na mo brɛ de ahonya akɔ afoforo fi.
11 А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
Mo nkwanna akyi, mubesi apini, bere a mo honam ne mo nipadua asa no.
12 И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
Na moaka se, “Na mikyi ahohyɛso! Me koma ampɛ nteɛso!
13 И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
Manyɛ osetie amma mʼakyerɛkyerɛfo na mantie me kwankyerɛfo asɛm.
14 Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
Madu ɔsɛe ano wɔ asafo no nyinaa mu.”
15 Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
Nom nsu fi wʼankasa ahina mu, nsu a ɛteɛ fi wʼankasa abura mu.
16 Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
So ɛsɛ sɛ wʼasuti yiri fa mmɔnten so na wo nsuwa kokɔ ɔman aguabɔbea ana?
17 Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
Ma ɛnyɛ wo nko ara de, a wo ne ahɔho nkyɛ da.
18 Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
Nhyira nka wʼasubura na wʼani nnye wo mmrantebere mu yere ho.
19 Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
Ɔte sɛ ɔtwe bere dɔfo, ɔwansan nuonyamfo; ma ne nufu nsɔ wʼani daa na ne dɔ nkyekyere wo.
20 Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
Me ba, adɛn nti na woma ɔbea aguaman kyekyere wo? Adɛn nti na woda ɔbarima foforo bi yere kokom?
21 Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
Awurade hu onipa akwan nyinaa, na ɔhwehwɛ ne nyinaa mu.
22 Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
Omumɔyɛfo nnebɔne sum no afiri; na ne bɔne ahama kyekyere no papee.
23 Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.
Wobewu, esiane ahohyɛso a wonni nti, na wɔayera, esiane wɔn agyennyentwisɛm nti.

< Притчи 5 >