< Притчи 5 >
1 Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
Mutabani, ossangayo omwoyo eri ebiragiro byange, era owulirizanga bulungi ebigambo byange eby’amagezi,
2 За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
olyoke oyige okusalawo okw’amagezi, era akamwa ko kavengamu eby’obutegevu.
3 Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
Kubanga emimwa gy’omukazi omwenzi gitonnya omubisi gw’enjuki, n’ebigambo bye biweweevu okusinga omuzigo;
4 Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
naye enkomerero ya byonna, akaawa ng’omususa era asala ng’ekitala eky’obwogi obubiri.
5 Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада, (Sheol )
Ebigere bye bituuka mu kufa, ebisinde bye biraga emagombe. (Sheol )
6 Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
Tafaayo ku kkubo lya bulamu, amakubo ge gaakyamakyama dda, naye nga takimanyi.
7 Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
Kaakano, batabani bange mumpulirize, temuvanga ku bigambo bya kamwa kange.
8 Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
Mwewalenga omukazi oyo era temusembereranga luggi lwa nnyumba ye;
9 Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;
si kulwa nga mufiirwa ekitiibwa kyammwe, n’okumalira ebiseera byammwe ku oyo alina ettima,
10 Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
ate si kulwa nga b’otolina ky’obamanyiiko bakwavuwaza, n’amaanyi go n’ogamalira ku maka g’omulala.
11 А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
Ku nkomerero y’obulamu bwo olisinda, ennyama yo n’omubiri gwo nga biweddewo.
12 И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
Oligamba nti, “Nga nakyawa okulabulwa, n’omutima gwange ne gukyawa okunenyezebwa,
13 И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
era ne sigondera ddoboozi ly’abasomesa bange, wadde okussaayo omwoyo eri abo abampanga amagezi.
14 Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
Ntuuse ku njegoyego z’okuzikirira nga ndi wakati mu kuŋŋaaniro ly’ekibiina.”
15 Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
Onoonywanga amazzi ag’omu kidiba kyo, n’amazzi agava mu luzzi lwo goonoonywanga.
16 Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
Ensulo zo zisaanye okukulukutira mu nguudo, n’enzizi zo mu bifo ebigazi eby’omu kibuga?
17 Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
Leka bibeere bibyo wekka, bireme kugabanibwako b’otomanyiiko n’akamu.
18 Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
Kale leka ensulo yo ebeere n’omukisa, era osanyuke ne mukazi wo ow’omu buvubuka bwo.
19 Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
Ng’ennangaazi eyeeyagaza n’empeewo esanyusa, leka okusuuta kwe kukumalenga ennaku zonna era naye akwetoloozenga okwagala kwe.
20 Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
Lwaki mwana wange osendebwasendebwa omukazi omwenzi, n’ogwa mu kifuba ky’omukazi w’omusajja omulala?
21 Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
Kubanga Mukama alaba amakubo g’omuntu gonna, era n’akebera n’amakubo ge gonna.
22 Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
Ebikolwa by’omukozi w’ebibi bimufuukira omutego, era emiguwa gy’ebikolwa bye ebibi girimusibira ddala.
23 Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.
Alifa, kubanga yagaana okwekuuma, era alizikirira olw’obusirusiru bwe obungi.