< Притчи 5 >

1 Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
2 За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
3 Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
4 Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада, (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol h7585)
6 Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
7 Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
8 Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
11 А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
12 И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
14 Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
15 Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
17 Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
18 Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
20 Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.

< Притчи 5 >