< Притчи 5 >

1 Сине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
2 За да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Защото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
4 Но сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 Нозете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада, (Sheol h7585)
Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol h7585)
6 Тъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
7 Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
8 Отдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
9 Да не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите;
lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
10 Да не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
11 А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
12 И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
14 Малко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
15 Пий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
17 Нека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
18 Да бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
19 Тя да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
20 Понеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Защото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
22 Нечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
23 Той ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.
He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.

< Притчи 5 >