< Притчи 4 >
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
I oghullar, atanglarning nesihetlirini anglanglar, Köngül qoysanglar, Yoruqluqqa érishisiler.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Chünki silerge ögitidighanlirim yaxshi bilimdur, Körsetmilirimdin waz kechmenglar.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Chünki menmu atamning yumran balisi idim, Anamning arzuluq yalghuz oghli idim,
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Atam manga ögitip mundaq dédi: — Sözlirimni ésingde tut; Körsetmilirimge riaye qil, Shuning bilen yashnaysen.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Danaliqni alghin, eqil tap, Éytqan sözlirimni untuma, ulardin chiqma.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
[Danaliqtin] waz kechme, u séni saqlaydu; Uni söygin, u séni qoghdaydu.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Danaliq hemme ishning béshidur; Shunga danaliqni alghin; Barliqingni serp qilip bolsangmu, eqil tapqin.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
[Danaliqni] ezizligin, u séni kötüridu, Uni ching quchaqlighanda, séni hörmetke sazawer qilidu.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Béshinggha taqalghan gül chembirektek [sanga güzellik élip kélidu], Sanga shöhretlik taj in’am qilidu.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
I oghlum, qulaq salghin, sözlirimni qobul qilghin, Shunda ömrüngning yilliri köp bolidu.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Men sanga danaliq yolini ögitey, Séni durusluq yollirigha bashlay.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Mangghiningda qedemliring cheklenmeydu, Yügürseng yiqilip chüshmeysen.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Alghan terbiyengni ching tut, Qolungdin ketküzmigin; Obdan saqlighin uni, Chünki u séning hayatingdur.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Yaman ademler mangghan yolgha kirme, Rezillerning izini basma.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Ularning [yolidin] özüngni qachur, [Yoligha] yéqin yolima; Uningdin yandap ötüp ket, Néri ketkin.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Chünki [yamanlar] birer rezillik qilmighuche uxliyalmas, Birersini yiqitmighuche uyqusi kelmes.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Yamanliq ularning ozuqidur, Zorawanliq ularning sharabidur.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Lékin heqqaniylarning yoli goya tang nuridur, Kün chüsh bolghuche barghanséri yoruydu.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Yamanlarning yoli zulmet kéchidek qapqarangghu, Ular yiqilip, némige putliship ketkinini bilmeydu.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
I oghlum, sözlirimni köngül qoyub angla, Geplirimge qulaq sal.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Ularni közüngde tutqin, Yürikingning qétida qedirlep saqlighin.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Chünki sözlirim tapqanlar üchün hayattur, Ularning pütün ténige salametliktur.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Qelbingni «hemmidin eziz» dep sap tut, Chünki barliq hayat ishliri qelbtin bashlinidu.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Aghzingni egri geptin yiraq tart, Lewliring ézitquluqtin néri bolsun.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Közüngni aldinggha tüz tikkin, Neziringni aldinggha toghra tashla;
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Mangidighan yolungni obdan oylan’ghin, Shundaq qilsang ishliring puxta bolidu.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Onggha, solgha qaymighin; Qedemliringni yamanliq yolidin néri tart.