< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Me mma, muntie me, muntie agya nkyerɛkyerɛ; monyɛ aso na moanya ntease.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Mema mo adesua a ɛkɔ anim, enti munnnyaa me nkyerɛkyerɛ mu.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Efisɛ na me nso, meyɛ mʼagya babarima, meda so yɛ akokoaa no, na me na ani gye me ho.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Na ɔkyerɛkyerɛɛ me se, “Ma me nsɛm nni wo koma mu dɛm, di me nkyerɛkyerɛ so na wubenya nkwa.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Nya nyansa, nya ntease; mma wo werɛ mfi me nsɛm anaa ntwe wo ho mfi ho.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Nnyaw nyansa hɔ, na ɛbɛbɔ wo ho ban; dɔ no, na ɛbɛhwɛ wo so.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Nyansa boro biribiara so; enti hwehwɛ nyansa. Ɛwɔ mu sɛ ne bo te sɛ wʼahode nyinaa de, nanso nya ntease.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Di no ni na ɛbɛma wo so; yɛ no atuu, na ɛbɛhyɛ wo anuonyam.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Ɔde nkonimdi nhwiren hankare begu wo ti so na wama wo ahenkyɛw a ɛyɛ fɛ.”
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Me ba, tie na fa nea meka no, na wo nkwanna bɛyɛ bebree.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Mɛkyerɛ wo nyansa kwan so na mede wo afa akwan a ɛteɛ so.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Sɛ wonantew a, wʼanammɔntu bɛkɔ waa na sɛ wutu mmirika a, worenhintiw.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Di nkyerɛkyerɛ so; na nnyaa mu, bɔ ho ban yiye, efisɛ ɛyɛ wo nkwa.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Ntu wo nan nsi amumɔyɛfo kwan so na nnantew abɔnefo kwan so.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Kwati no, ntu kwan mfa so; dan fi so na kɔ wo kwan.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Efisɛ wɔnyɛɛ bɔne a wontumi nna; na wɔn nna tew yera kosi sɛ wɔbɛma obi ahwe ase.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Wodi amumɔyɛsɛm brodo, na wɔnom kitikitiyɛ nsa.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Atreneefo kwan te sɛ adekyee hann a edi kan, ɛkɔ so hyerɛn yiye kodu awia ketee.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Nanso amumɔyɛfo kwan te sɛ sum kabii; wonnim nea ɛma wohintiw.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Me ba, yɛ aso ma nea meka; tie me nsɛm no yiye.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Mma emfi wʼani so, fa sie wo koma mu;
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
efisɛ, ɛyɛ nkwa ma wɔn a wohu ne akwahosan ma nipadua no nyinaa.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Ne nyinaa akyi, bɔ wo koma ho ban, efisɛ, ɛno ne wo nkwa asuti.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Mma oburu kasa mfi wʼano; mma nkontomposɛm mmɛn wʼano koraa.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Hwɛ wʼanim tee, na ma wʼani nkɔ nea ɛwɔ wʼanim no so.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Bɔ ɔkwan tamaa ma wʼanan na fa akwan a atim so.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Mman mfa nifa anaa benkum; twe wo nan fi bɔne ho.

< Притчи 4 >