< Притчи 4 >
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.