< Притчи 4 >
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Oíd, hijos, el castigo del padre; y estad atentos para que sepáis inteligencia.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Porque yo fui hijo de mi padre, delicado y único delante de mi madre.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Y él me enseñaba, y me decía: Sustente tu corazón mis razones, guarda mis mandamientos, y vivirás.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
no la dejes, y ella te guardará; ámala, y te conservará.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Sabiduría primero que todo; adquiere sabiduría; y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Crece en ella, y ella te engrandecerá; ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Dará a tu cabeza aumento de gracia; corona de hermosura te entregará.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; y se te multiplicarán años de vida.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Cuando anduvieres por ellas no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Ten el castigo, no lo dejes; guárdalo, porque eso es tu vida.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
No entres por la vereda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Desampárala, no pases por ella; apártate de ella, y pasa.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; y pierden su sueño, si no han hecho caer.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Porque comen pan de maldad, y beben vino de violencia.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Mas la vereda de los justos es como la luz del lucero, que va en aumento hasta que el día es perfecto.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
El camino de los impíos es como la oscuridad; no saben en qué tropiezan.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Porque son vida a los que las hallan, y medicina a toda su carne.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Sobre toda cosa guardada, guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Aparta de ti la perversidad de la boca, y aleja de ti la iniquidad de labios.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Tus ojos miren lo recto, y tus párpados enderecen tu camino delante de ti.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Pesa la vereda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
No te desvíes a diestra, ni a siniestra; aparta tu pie del mal.