< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.

< Притчи 4 >