< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.

< Притчи 4 >