< Притчи 4 >
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Ouvi, filhos, a correção do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Porque eu era filho de meu pai: tenro, e único diante de minha mãe.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
E ele ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Adquire a sabedoria, adquire a inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Não a desampares, e ela te guardará: ama-a, e ela se te conservará.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
O princípio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Por elas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Pega-te à correção e não a largues: guarda-a, porque ela é a tua vida
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Rejeita-o; não passes por ele: desvia-te dele e passa de largo.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violências.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vai adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
O caminho dos ímpios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Filho meu, atenta para as minhas palavras: às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Desvia de ti a tortuosidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.