< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Tsanoño ry anake, ty fanoroan-drae, itsendreño hahazoa’ areo hilala;
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
fa nanolorako fiohan-tsoa: aa le ko apo’ areo ty Fañòhako
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Izaho anadahin-draeko, nitrotrotrotro, bako tokañe ampahaisahan-dreneko,
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
le nanareñe ahy ty hoe: ampifaharo an-tro’o ao o entakoo; tambozoro o lilikoo hiveloma’o
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Manaña hihitse; mitohà hilala: ko mañaliño, vaho ko miamboho amo volam-bavakoo;
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Ko apo’o, le harova’e; ikokò, le hambena’e.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Hihitse ty lohà’e, aa le manàña hihitse, eka, mangalà hilala amy ze hene famoria’o.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Onjono re le honjone’e irehe; hiasia’e te fihine’o.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Hampihamine’e voñe vinanditse an-doha’o, ho tolora’e sabaka fanjàka.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Mitsanoña ahy, anake, vaho iantofo o entakoo, hañamaroañe ty taon-kavelo’o.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Fa nitalifirako mb’an-dalan-kihitse; naho nitehafeko mb’amo lalan-kavantañañeo.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Ie mitsontike, tsy ho sebañeñe o lia’oo; ihe milay, tsy hitsikapy.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Vontitiro ty anatse le ko apo’o, ambeno amy t’ie ro havelo’o.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Ko mitsile mb’añ’oloñolo’ o lo-tserekeo vaho ko andenà’o ty lala’ o tsivokatseo.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Ihankaño, ko miary eo, iholiaro vaho mihelaña.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Ie tsy miroro hey naho tsy mandilatse; tinavañ’ am’iereo ty firotse ampara’ te mitsikapy.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Fihina’ iereo ty lintsen-karatiañe vaho genohe’ iereo ty divain-kasiahañe.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Manahake ty hazavà’ i manjirik’ àndroy ty lala’ o vantañeo, ie mihamazava erike ampara’ te mipisañe.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Hoe fimoromoroñañe ty lala’ o lo-tserekeo, ie tsy maharendreke te mahatsikapy.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
O anake, tsendreño o fivolakoo; anokilaño sofy o lañonakoo.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Ko enga’o hihake amo maso’oo; f’ie ahajao an-tro’o ao.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Amy t’ie haveloñe amo maharendrekeo, toe fijanganañe ho an-tsandri’iareo iaby.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Ambeno am-pilozohañe ty tro’o, fa boak’ama’e o fanganahanan-dranon-kaveloñeo.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Asioro ama’o ty vava mengoke, vaho ihankaño o soñy mikelokeo.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Ampañenteo mahity o maso’oo, vaho ampivantaño mañaolo o holi-maso’oo.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Jilovo ty fombàn-tombo’o, le hijadoñe soa o lia’oo.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Ko mivio mb’an-kavana ndra mb’ankavia; fa ampandifiho ty raty o tombo’oo.

< Притчи 4 >