< Притчи 4 >
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi præcepta mea, et vives.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Viam sapientiæ monstrabo tibi, ducam te per semitas æquitatis:
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
non enim dormiunt nisi malefecerint: et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quæ a dextris sunt, novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.