< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم،
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.»
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە،
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە،
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە.

< Притчи 4 >