< Притчи 4 >
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Mofavre naga'nimota, negafanama rempi hugamisua kavumro kema kagesa antahi ankeresunka, antahi ama' hu antahintahia erigahane.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Nagra knare antahiza negamuanki, rempi hugamisua kea kamefira huonto.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Nagrama nenfa nompima onensa mofavrema mani'norera, anta'nimofo magoke mofavre'a mani'nogeno kegava hunante'negeno,
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
amanage huno nenfa'a rempi hunami'ne, Mika kema kasamisua kea kagu tumote erintenka azeri hampo'na nehunka, kasegeni'a amage'ma antesunka, knare hunka manigahane.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Knare antahintahia erio, antahi amahu antahi'zana erio, kasamisua nanekea kagera okaninka, kamagena huontetfa'za huo.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Knare antahintahimofoma kamagenama huontesankeno'a, kagu nevazina avesima antesankeno'a, kegava hugantegahie.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Knare antahintahi'zana raza me'neanki erio. Hagi maka'zana erigahananagi agatere'nea zana knare antahi'za erio.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Knare antahintahi zana azerisga nehugeno, kagrira kazeri sga hino, agri'ma azeri akonama hanankeno'a, kagrira ran kagi kamigahie.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Ana antahi'zamo'a, rimpa fru'zanu konariria kasenire huneganteno, kinimofo asinentike fetori kasenire resi hugantegahie.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Mofavrenimoke, nagrama huankema antahitenka, ana kema avaririnka amage'ma antesunka, rama'a kafuzage maninka vugahane.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Knare antahizampi vuogu nagra kazeri fatgo nehu'na, knare fatgo kante kavare'na nevue.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Ana kantema kagama renakerenka vananana mago zamo'a asevazi ogantena, traginaku'ma hananana tanafara osugahane.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Kagrama hananegu'ma amama kasamua kea otrenka azeri hanavenetinka atregeno ovino. Na'ankure e'i ana kema huogu'ma rempima hunegamua kemo'a mani'zanka'agna hugahie.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Havi kefo avu'ava hania vahe'mofo kantera ovunka, haviza huno kefoza hu'ne'nia vahe'mo hania zana ovaririo.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Ana kantera ovunka, atrenka rukagesenka vugahuema hantega vuo.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Na'ankure zamagra kefo avu'ava zama osu'nesu'za zamavura ovase'za mani'ne'za kefozana hute'za zamavura masegahaze. Vahera zamazeri haviza hutesuzage, zamavura vasegahaze.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Kefo avu'ava'ma hu'zana, breti neankna nehu'za, hazenkema hu'zana waini ti ne'za negi neankna nehaze.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Hianagi fatgo vahe'mofo mani'zamo'a, zagemo zahufa nehanatino remsa hume ne-eno, eme remsa huno feru aseankna nehie.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Hianagi havi avu'ava ene vahe'mofo mani'zamo'a, hani hiankna hu'neanki'za, ana vahe'mo'za na'amo zamazeri tanafa nehie nonkaze.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Nagrama huankere mofavrenimoka kagesa antenenka, mika keni'a antahi ankero.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Hagi ana nanekea kavure antenenka negenka, ana mika kea kagu'afi erintenka kegava huo.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Na'ankure iza'o ana kema erino agu'afima antemofona, mani'zama'amo'a knare hanigeno, mika avufgamo'a knare hugahie.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Ana mika'zana hugahananagi agatere'nea zama hananana, antahi zanka'a kegavahu so'e huo. Na'ankure e'i tamage asimu erisana tinkampui me'ne.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Havigema hu'zana netrenka, krunagema kagipinti'ma atiramizankura atregeno afete meno.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Kavua kegantigama osunka, ke fatgo hunka kavugage kavua kenka vuo.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Kagama rentenkama vanana kana kva hu'nenka, kavua kenka nevugeno, mika zamo'a kagritera agafa huno eme hanavetigahie.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Kagia antifi omerege amafi emerege osunka, kagamo'ma kefo avu'avapima kavareno vuzankura kva huo.