< Притчи 4 >
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
E HOOLOHE mai, e na keiki, i ke ao ana a ka makua, E haliu mai hoi e ike i ka naauao.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
No ka mea, he ike pono ka'u e haawi aku nei ia oukou, Mai haalele oukou i ko'u kanawai.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
No ka mea, he keiki no wau a ko'u makua, He malamia, a he hanaukahi imua o ko'u makuwahine.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Ao mai la oia, i mai la ia'u, E hoopaa kou naau i ka'u olelo; E malama hoi i ka'u mau kauoha i ola oe.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
E imi i ka naauao, e imi hoi i ka ike a loaa; Mai hoopoina, mai waiho wale i na olelo a ko'u waha.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Mai haalele oe ia mea, a nana oe e malama mai; E aloha oe ia ia, a nana oe e kiai mai.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
O ka naauao ka mea nui, e imi i ka naauao a loaa: Me na mea a pau au e imi ai, E imi pu i ka ike a loaa.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
E hoonani oe ia ia, nana oe e hookiekie ae; E hoohanohano ia oe i kou wa e hoopaa aku ai ia ia
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
E haawi mai ia i lei aloha no kou poe; He lei hanohano hoi kana e haawi mai ai ia oe.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
E hoolohe mai, e kuu keiki, e hoopaa i ka'u olelo; A e nui ae hoi ia oe na makahiki o kou ola ana.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
E ao aku au ia oe ma ka aoao naauao, E kuhikuhi hoi au ia oe ma ko ala pololei.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
I kou hele ana, aole e hihia kou kapuwai; A ina o holo oe aole o hina.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
E hoopaa oe i ke aoia mai, mai hookuu oe; E malama oe ia ia, no ka mea, he ola ia nou.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Ma ke alanui o ka poe hewa, mai hele oe, Mai hele hoi ma ka aoao o ka poe hewa.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
E haalele ia wahi, mai maalo ilaila, E huli ae mai ia wahi mai, a e hele aku.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
No ka mea, aole o lakou hiamoe, ke hana hewa ole aku; Ua lele hoi ka hiamoe, ke hoohina ole ia kekahi e lakou.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
No ka mea, ai lakou i ka berena no ka hewa, Inu hoi lakou i ka waina no ke kaili wale,
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Aka, o ke ala o ka poe pono, ua like ia me ka malamalama e aa ana, E mahuahua mau ana i ke awakea loa.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
O ka aoao o ka poe hewa, ua like ia me ka pouli: Aole i ike i ko lakou mea e hina ai.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
E kuu keiki e, e haliu mai ka'u olelo, I ka'u olelo hoi o huli mai ai i ka pepeiao.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Mai noho a nalowale ia mai kou mau maka aku; E malama oe ia iloko o kou naau.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
No ka mea, he ola ia no na mea i loaa'i ia, He laau hoola hoi no ke kino a pau.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
E kiai oe i kou naau me ka malama loa; No ka mea, noloko olaila ka waipuna o ke ola.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
E waiho aku oe i ku waha wahahee wale, E haalele loa hoi i na lehelehe hoopunipuni.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
I nana pono ae kou mau maka, I pololei hoi kou mau lihilihi mamua ou.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
E hoopololei ae i ke ala no kou mau kapuwai, A e pololei hoi kou hele ana a pau.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Mai huli ae oe i ka lima akau aole hoi i ka lima hema; E huli nae kou wawae mai ka hewa aku.