< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!

< Притчи 4 >