< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade; [Eig. gerichtet; s. die Anm. zu Hiob 11,13]
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.

< Притчи 4 >