< Притчи 4 >
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.