< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Écoutez, enfants, l'enseignement d'un père, et soyez attentifs à connaître la sagesse.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Car je vous fais un cadeau précieux; ne délaissez point ma loi.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
J'ai été un fils docile à mon père, et cher aux yeux de ma mère.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Ils m'ont instruit, disant: Que nos discours soient fixés dans ton cœur; garde nos préceptes; ne les oublie pas.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Ne méprise pas les paroles de ma bouche.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Ne les abandonne point, et elles s'attacheront à toi; aime-les, et elles te garderont.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Entoure-les de palissades, et elles t'exalteront; honore-les, afin qu'elles t'embrassent;
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
afin qu'elles mettent sur ta tête une couronne de grâces, et te couvrent d'une couronne de délices.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Écoute, mon fils, et recueille mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront, autant que se multiplieront les voies de ta vie.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Car je t'enseignerai les voies de la sagesse, et je te ferai cheminer dans les droits sentiers.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Si tu marches, rien n'entravera tes pas; si tu cours, tu ne sentiras point la fatigue.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Retiens mes instructions, ne les néglige point; mais garde-les en toi- même toute ta vie.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Ne va pas sur la voie des impies; ne porte point envie aux voies des pervers.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
N'approche pas du lieu où ils dresseront leur camp; éloigne-toi d'eux; hâte-toi de passer outre.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Car ils ne s'endormiront pas qu'ils n'aient fait quelque mal; le sommeil leur est enlevé, et ils ne reposent pas.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Car ils se nourrissent du pain de l'impiété, et s'enivrent du vin des pécheurs.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Les voies des justes brillent comme la lumière; ils marchent, et ils sont illuminés jusqu'à ce que le jour se lève.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Mais les voies des impies sont impures; ils ne savent pas comment ils trébuchent.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Mon fils, sois attentif à ma voix, et prête l'oreille à mes paroles;
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Et pour que les fontaines de vie ne te manquent pas, garde-les en ton cœur.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Car elles sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de leur chair.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Veille de toute ton attention sur ton cœur; car de là sort le principe de la vie.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Chasse loin de toi toute langue perverse, et repousse les lèvres iniques.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Que tes yeux voient le bien; que tes paupières approuvent le juste.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Prépare pour tes pieds des sentiers droits, et qu'il n'y ait point de détours en tes voies.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
N'incline ni à droite ni à gauche, et retire tes pieds de la voie mauvaise.

< Притчи 4 >