< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

< Притчи 4 >