< Притчи 4 >
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Si tu marches, tes pas ne seront pas à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Evite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Ecarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.