< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.

< Притчи 4 >