< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honour when you embrace her.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendour to you.”
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Let them not depart from your eyes. Keep them in the centre of your heart.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.

< Притчи 4 >