< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Listen, sons, to a father's instruction, and pay attention so you will know what understanding is.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
I am giving you good instructions; do not forsake my teaching.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
When I was a son of my father, the tender and only child of my mother,
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
he taught me and said to me, “Let your heart hold fast to my words; keep my commands and live.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Acquire wisdom and understanding; do not forget and do not reject the words of my mouth;
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
do not abandon wisdom and she will watch over you; love her and she will keep you safe.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Wisdom is the most important thing, so acquire wisdom and spend all you own so you can get understanding.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Cherish wisdom and she will exalt you; she will honor you when you embrace her.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
She will put a wreath of honor on your head; she will give you a beautiful crown.”
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Listen, my son, and pay attention to my words, and you will have many years in your life.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
I direct you in the way of wisdom; I lead you down straight paths.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
When you walk, no one will stand in your way and if you run, you will not stumble.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Hold on to instruction, do not let it go; guard it, for it is your life.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Do not follow the path of the wicked and do not go along the way of those who do evil.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Avoid it, do not go on it; turn away from it and go another way.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
For they cannot sleep until they do evil and they are robbed of sleep until they cause someone to stumble.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
But the path of righteous people is like the first light that grows brighter; it shines more and more until the fullness of the day comes.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
The way of the wicked is like darkness— they do not know what it is they stumble over.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Do not let them turn away from your eyes; keep them in your heart.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
For my words are life to those who find them and health to their whole body.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Keep your heart safe and guard it with all diligence, for from it flow the springs of life.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Put crooked speech away from you and put corrupt talk far from you.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Let your eyes look straight ahead and fix your gaze straight before you.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Make a level path for your foot; then all your ways will be secure.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Do not turn aside to the right or to the left; turn your foot away from evil.

< Притчи 4 >