< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Hear, ye sons, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
For I give you good doctrine. Forsake ye not my law.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
For I was a son to my father, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
And he taught me, and said to me, Let thy heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Get wisdom, get understanding. Do not forget, nor decline from the words of my mouth.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Do not forsake her, and she will preserve thee. Love her, and she will keep thee.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Wisdom is the principal thing. Get wisdom, yea, with all thy getting get understanding.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Exalt her, and she will promote thee. She will bring thee to honor when thou embrace her.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
She will give to thy head a garland of grace, a crown of beauty she will deliver to thee.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Hear, O my son, and receive my sayings, and the years of thy life shall be many.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
I have taught thee in the way of wisdom. I have led thee in paths of uprightness.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
When thou go, thy steps shall not be restricted. And if thou run, thou shall not stumble.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is thy life.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Enter not into the path of the wicked, and walk not in the way of evil men.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Avoid it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
For they do not sleep unless they do evil. And their sleep is taken away unless they cause to fall.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
But the path of the righteous is as the dawning light, that shines more and more to the perfect day.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
The way of the wicked is as darkness. They know not at what they stumble.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
My son, attend to my words. Incline thine ear to my sayings.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Let them not depart from thine eyes. Keep them in the midst of thy heart.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
For they are life to those who find them, and health to all their flesh.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Keep thy heart with all diligence, for out of it are the issues of life.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Put away from thee a wayward mouth, and put perverse lips far from thee.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Make the path of thy feet level, and let all thy ways be established.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Turn not to the right hand nor to the left. Remove thy foot from evil.

< Притчи 4 >