< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Ka canaw, na pa ni na cangkhainae hah thai awh nateh, thaipanueknae hah panue hanelah na hnâpakeng awh.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Bangkongtetpawiteh, cangkhainae kahawi hah na poe dawkvah, kaie kâlawk hah cettakhai hanh.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Apa e capa lah ka o navah, anu e capa a pahren e tawntoe e capa lah ka o.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Pâtu hai na pâtu teh, na lungthin hoi ka lawknaw hah pâkuem haw. Kaie kâpoelawknaw hah tarawi nateh hring haw.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Lungangnae hah tawn nateh, thaipanueknae hah tawn haw. Ka pahni dawk hoi ka tâcawt e lawknaw hah pahnim laipalah, kamlang takhai hanh.
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Cettakhai hanh, na ring nakaima. Lungpataw haw na ngue han kaima.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Lungangnae teh a lawkpui poung doeh.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Talue sak haw, na tawmrasang han. Tapam haw, barinae koe na ceikhai han.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Na lû dawk lungmanae na kâmuk sak han, bawilennae bawilakhung hah na kâmuk sak han.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Ka capa, ka dei e hah thai nateh, dâw haw. Na hringyung a saw sak han.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Lungangnae lamthung na cangkhai teh, lamkalan dawk na hrawi.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Na cei navah, na khok hanelah kamthuinae awm mahoeh, na yawng navah na tâlaw mahoeh.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Na cangkhainae hah kacaklah kuen nateh, tha laipalah pou kuen haw. Bangkongtetpawiteh, na hringnae doeh.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Tamikathoutnaw e lamthung dawk kâen awh hanh. Tami kahawihoehnaw e lamthung dawn hanh.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Roun nateh, khoeroe dawn hanh, kamlang takhai nateh, cettakhaih.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Bangkongtetpawiteh, hno kathout sak hoeh pawiteh, ip thai awh hoeh niteh, tami buetbuet touh tâlaw sak hoehpawiteh, ihmu tho awh hoeh.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Bangkongtetpawiteh, thoenae vaiyei hah a ca awh teh, rektapnae yamu hah a nei awh.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Hatei, tamikalannaw e lamthung teh, kanî raeng, kanî tuengtalueng a thunnae kanî ang patetlah ao.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Tamikathoutnaw e lamthung teh khohmo patetlah ao teh, tâlawnae akungcing hai panuek awh hoeh.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Ka capa, ka lawk kahawicalah thai haw, ka dei e hah atangcalah pouk.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Na mit hoi kâhlat sak hanh, na lungthin dawk pâkuemh.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Bangkongtetpawiteh, kahmawtnaw hanelah hringnae lah ao teh, a takthai abuemlah hanelah damnae lah ao.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Hno pueng hlak hoi na lungthin hah kahawicalah ring haw. Bangkongtetpawiteh, hringnae akungtuen lah ao.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Dumyennae pahni hah pahnawt nateh, payonnae pahni hah ahlanae koe takhoe haw.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Na mit hoi hmalah kalan lah khen nateh, na hmalah kalan lah radoung haw.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Na lamthung hah hmaloe rip nateh, na lamthung pueng hah cak sak.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Aranglah nakunghai, avoilah nakunghai phen hanh. Thoenae lamthung hah roun haw.

< Притчи 4 >