< Притчи 4 >

1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
Nagofelali! Dilia ada adi olelesea noga: le nabima! Amasea dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala dawa: mu.
2 Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
Na adi olelebe amo da moloi houdafa. Amaiba: le, dili da eso huluane dawa: laloma.
3 Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
Amola na mano fonobahadiga na da na ada ea mano afadafa galu.
4 И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
Amola na ada e da nama moloidafa hou olelesu. E da amane sia: su, “Dawa: ma! Amola na sia: mae gogolema amola na sia: defele hamoma. Amasea, dili da esalusu lamu.
5 Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
Bagade Dawa: su Hou hogoi helema. Na sia: mae gogolema amola mae higama!
6 Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
Dili da Bagade Dawa: su Hou ida: iwane gala amoma mae higama. Amasea, amo hou da dilia gaga: su agoane ba: mu. Bagade Dawa: su Hou asigiwane ba: ma. Amasea, amo hou da dili gaga: mu.
7 Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
Amola Bagade Dawa: su Hou lamu amo hou da ida: iwanedafa gala. Amola liligi oda amoga Bagade Dawa: su Hou da baligi dagoi.
8 Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
Bagade Dawa: su Hou amoma hanama amola amane hou hamosea, dili da dunu hahawanedafa esalumu amola asigi dawa: su bagade dawa: su lamu.
9 Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
Amo Bagade Dawa: su Hou da dunu huluane ba: ma: ne hamoma, amo hou ida: iwane gala amo ea dilia hou bagade dawa: su ba: mu.
10 Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
Nagofe! Noga: le nabima amola dafawane sia: sa noga: le lalegaguma. Amasea di da osobo bagadega fifi masunu.
11 Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
Na Bagade Dawa: su Hou olelei amo noga: le dawa: ma. Amasea, di da fifi asi helemu amo logo ganodini.
12 Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
Dima eno hou hame doaga: mu di moloi ahoanea da. Amola dia hehenasea da hame dafamu.
13 Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
Eso huluane dima hou olelei amoma dawa: ma amola amo da maedafa gogolema amoga dia esalalasu fidimu amola noga: le ouligima.
14 Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
Wadela: le hamosu dunu ilia ahoabe amoga mae masa. Amola wadela: le hamosu dunu ilia hou amoga mae lama.
15 Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
Amane mae hamoma wadela: i hou amoma gasigama. Amola amoma higale amola dia moloi logoga masa.
16 Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: le hame hamosea, hamedafa golasa. Ilia da wadela: le hamomusa: nedigili ouesala amola eno dunuma wadela: le hamonanu fawane golasa.
17 Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
Wadela: i hou amola gegesu hou da ilia ha: i manu amola hano nasu agoai gala.
18 Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
Moloidafa dunu ilia logo da eso mabe defele ba: sa, hahawane bagade. Amola hadigi da misini, dialea, eso dogoa defele ba: sa.
19 Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
Be wadela: le hamosu dunu ilia logo da gasi bagade ba: sa amola hedolo dafasa amola ili soi amo da ili hame ba: sa.
20 Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
Nagofe! Na sia: dia noga: le nabima.
21 Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
Amo dia maedafa gogolema, eso huluane dawa: loma, dia dogo ganodini.
22 Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
Na sia: da nowa dunu da amo noga: le dawa: sea, amo da esalusu imunu, amola ea da: i fidimu.
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
Dawa: ma! Dia asigiga dawa: su noga: le ouligima. Bai dia esalusu da dia asigi dawa: su dawa: i liligi amo defele ba: mu.
24 Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
Sia: dafawane hame, ogogole maedafa sia: ma. Amola ogogosu hou amoma mae gilisima.
25 Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
Mae beda: iwane molole ba: le gusuma! Dia da hou moloiwane hamobeba: le, dia dialuma da gogosiane fili sa: imu da defea hame.
26 Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
Dia adi hamosea, noga: le dawa: lu hamoma amola adi hou dia hamobe amo da bu sinidigili hahawane ba: mu.
27 Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.
Wadela: i hou dawa: ma! Moloiwane ahoanoma! Amola sadena: ne dafasa: besa: le dawa: ma.

< Притчи 4 >