< Притчи 31 >

1 Думите на Маасовия цар Лемуил, Които го поучи майка му:
דברי למואל מלך-- משא אשר-יסרתו אמו
2 Що, сине мой? и що, сине на утробата ми? И що, сине на моите обреци?
מה-ברי ומה-בר-בטני ומה בר-נדרי
3 Не давай силата си на жените, Нито пътищата си на тези, които погубват царете.
אל-תתן לנשים חילך ודרכיך למחות מלכין
4 Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, Нито за князете да кажат: Где е спиртното питие?
אל למלכים למואל--אל למלכים שתו-יין ולרוזנים או (אי) שכר
5 Да не би, като се напият, да забравят закона И да онеправдаят угнетяваните.
פן-ישתה וישכח מחקק וישנה דין כל-בני-עני
6 Давайте спиртно питие на оня, който загива И вино на огорчения духом.
תנו-שכר לאובד ויין למרי נפש
7 За да пие и да забрави сиромашията си, И да не помни вече окаяността си.
ישתה וישכח רישו ועמלו לא יזכר-עוד
8 Отваряй устата си за безгласния, За делото на всички, които загиват;
פתח-פיך לאלם אל-דין כל-בני חלוף
9 Отваряй устата си, съди справедливо. И раздавай правосъдие на сиромаха и немотния.
פתח-פיך שפט-צדק ודין עני ואביון
10 Кой може да намери добродетелна жена? Защото тя е много по-ценна от скъпоценни камъни.
אשת-חיל מי ימצא ורחק מפנינים מכרה
11 Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба.
בטח בה לב בעלה ושלל לא יחסר
12 Тя ще му донася добро, а не зло, През всичките дни на живота си.
גמלתהו טוב ולא-רע-- כל ימי חייה
13 Търси вълна и лен, И работи с ръцете си това що й е угодно.
דרשה צמר ופשתים ותעש בחפץ כפיה
14 Тя е като търговските кораби, - Донася храната си от далеч.
היתה כאניות סוחר ממרחק תביא לחמה
15 При това, става докле е още нощ, И дава храна на дома си, И определената работа на слугините си.
ותקם בעוד לילה--ותתן טרף לביתה וחק לנערתיה
16 Разглежда нива, и я купува; От плода на ръцете си сади лозе.
זממה שדה ותקחהו מפרי כפיה נטע (נטעה) כרם
17 Опасва кръста си със сила И уякчава мишците си.
חגרה בעוז מתניה ותאמץ זרועתיה
18 Като схваща, че търгуването и е полезно. Светилникът й не угасва през нощта.
טעמה כי-טוב סחרה לא-יכבה בליל (בלילה) נרה
19 Туря ръцете си на вретеното, И държи в ръката си хурката.
ידיה שלחה בכישור וכפיה תמכו פלך
20 Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните.
כפה פרשה לעני וידיה שלחה לאביון
21 Не се бои от снега за дома си; Защото всичките й домашни са облечени с двойни дрехи.
לא-תירא לביתה משלג כי כל-ביתה לבש שנים
22 Прави си завивки от дамаска; Облеклото и е висон и морав плат.
מרבדים עשתה-לה שש וארגמן לבושה
23 Мъжът и е познат в портите, Когато седи между местните старейшини.
נודע בשערים בעלה בשבתו עם-זקני-ארץ
24 Тя тъче ленено платно и го продава, И доставя пояси на търговците;
סדין עשתה ותמכר וחגור נתנה לכנעני
25 Сила и достолепие са облеклото й; И тя гледа весело към бъдещето.
עז-והדר לבושה ותשחק ליום אחרון
26 Отваря устата си с мъдрост, И законът на езика й е благ.
פיה פתחה בחכמה ותורת חסד על-לשונה
27 Добре внимава в управлението на дома си, И хляб на леност не яде.
צופיה הילכות (הליכות) ביתה ולחם עצלות לא תאכל
28 Чадата й стават и я ублажават; И мъжът й я хвали казвайки:
קמו בניה ויאשרוה בעלה ויהללה
29 Много дъщери са се държали достойно, Но ти надмина всичките.
רבות בנות עשו חיל ואת עלית על-כלנה
30 Прелестта е измамлива и красотата е лъх; Но жена, която се бои от Господа, тя ще бъде похвалена.
שקר החן והבל היפי אשה יראת-יהוה היא תתהלל
31 Дайте й от плода на ръцете й, И делата й нека я хвалят в портите.
תנו-לה מפרי ידיה ויהללוה בשערים מעשיה

< Притчи 31 >