< Притчи 31 >
1 Думите на Маасовия цар Лемуил, Които го поучи майка му:
Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
2 Що, сине мой? и що, сине на утробата ми? И що, сине на моите обреци?
Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
3 Не давай силата си на жените, Нито пътищата си на тези, които погубват царете.
Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
4 Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, Нито за князете да кажат: Где е спиртното питие?
Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
5 Да не би, като се напият, да забравят закона И да онеправдаят угнетяваните.
da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
6 Давайте спиртно питие на оня, който загива И вино на огорчения духом.
Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
7 За да пие и да забрави сиромашията си, И да не помни вече окаяността си.
on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
8 Отваряй устата си за безгласния, За делото на всички, които загиват;
Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
9 Отваряй устата си, съди справедливо. И раздавай правосъдие на сиромаха и немотния.
Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
10 Кой може да намери добродетелна жена? Защото тя е много по-ценна от скъпоценни камъни.
Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
11 Сърцето на мъжа й уповава на нея; И не ще му липсва печалба.
Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
12 Тя ще му донася добро, а не зло, През всичките дни на живота си.
Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
13 Търси вълна и лен, И работи с ръцете си това що й е угодно.
Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
14 Тя е като търговските кораби, - Донася храната си от далеч.
Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
15 При това, става докле е още нощ, И дава храна на дома си, И определената работа на слугините си.
Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
16 Разглежда нива, и я купува; От плода на ръцете си сади лозе.
Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
17 Опасва кръста си със сила И уякчава мишците си.
Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
18 Като схваща, че търгуването и е полезно. Светилникът й не угасва през нощта.
Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
19 Туря ръцете си на вретеното, И държи в ръката си хурката.
Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
20 Отваря ръката си на сиромасите, Да! простира ръцете си към немотните.
Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
21 Не се бои от снега за дома си; Защото всичките й домашни са облечени с двойни дрехи.
Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
22 Прави си завивки от дамаска; Облеклото и е висон и морав плат.
Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
23 Мъжът и е познат в портите, Когато седи между местните старейшини.
Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
24 Тя тъче ленено платно и го продава, И доставя пояси на търговците;
Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
25 Сила и достолепие са облеклото й; И тя гледа весело към бъдещето.
Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
26 Отваря устата си с мъдрост, И законът на езика й е благ.
Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
27 Добре внимава в управлението на дома си, И хляб на леност не яде.
Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
28 Чадата й стават и я ублажават; И мъжът й я хвали казвайки:
Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
29 Много дъщери са се държали достойно, Но ти надмина всичките.
“Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
30 Прелестта е измамлива и красотата е лъх; Но жена, която се бои от Господа, тя ще бъде похвалена.
Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
31 Дайте й от плода на ръцете й, И делата й нека я хвалят в портите.
Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!