< Притчи 30 >
1 Думите на Якововия син Агур, Маасовия цар, Който той изговори: - Изморих се, о Боже, изморих се, о Боже, Изнурих се;
Riječi Agura, sina Jakeova, iz Mase; proročanstvo njegovo za Itiela, za Itiela i Ukala.
2 Защото съм по-скотски от кой да бил човек, И нямам човешки разум;
Da, preglup sam da bih bio čovjek i nemam razbora čovječjeg.
3 Понеже не научих мъдрост, Нито имам знание за Всесветия.
Ne stekoh mudrosti i ne poznajem znanosti svetih!
4 Кой е възлязъл на небето и слязъл? Кой е събрал вятър в шепите си? Кой е вързал водите в дрехата си? Кой е утвърдил всичките земни краища? Как е името му, и как е името на сина му? Кажи, ако го знаеш!
Tko uzađe na nebo i siđe? Tko uhvati vjetar u šake svoje? Tko sabra vode u plašt svoj? Tko postavi krajeve zemaljske? Kako se zove i kako mu se zove sin? Znaš li?
5 Всяко слово божие е опитано: Той е щит на тия, които уповават на Него.
Svaka je Božja riječ prokušana, štit onima koji se u nj uzdaju.
6 Не притуряй на Неговите думи, Да не би да те изобличи и се окажеш лъжец.
Ne dodaji ništa njegovim riječima, da te ne prekori i ne smatra lažljivim.
7 Две неща прося от Тебе: Не ми ги отказвай преди да умра:
Za dvoje te molim, ne uskrati mi, dok ne umrem:
8 Отдалечи от мене измамата и лъжата: Не ми давай ни сиромашия, ни богатство; Храни ме с хляба, който ми се пада;
udalji od mene licemjernu i lažnu riječ; ne daj mi siromaštva ni bogatstva: hrani me kruhom mojim dostatnim;
9 Да не би да се преситя и се отрека от Тебе и да кажа: Кой е Господ? Или да не би да осиромашея та да открадна, И да употребя скверно името на моя Бог.
inače bih, presitivši se, zatajio tebe i rekao: “Tko je Jahve?” Ili bih, osiromašivši, krao i oskvrnio ime Boga svojega.
10 Не одумвай слуга пред господаря му, Да не би да те закълне и ти да се намериш виновен.
Ne klevetaj sluge gospodaru njegovu, jer bi te mogao kleti i ti morao okajati.
11 Има поколение, което кълне баща си, И не благославя майка си.
Ima izrod koji kune oca svoga i ne blagoslivlje majke svoje!
12 Има поколение, което е чисто пред своите си очи, Обаче не е измито от нечистотата си.
Izrod koji za se misli da je čist, a od kala svojeg nije opran!
13 Има поколение - колко високо са очите им И колко са надигнати клепачите им!
Izrod uznositih očiju koji visoko diže svoje trepavice!
14 Има поколение, чиито зъби са мечове, и челюстите му зъби ножове, За да изпояжда от земята сиромасите, И немотните сред човеците.
Izrod komu su zubi mačevi i očnjaci noževi da proždiru nesretnike na zemlji i siromahe među ljudima!
15 Пиявицата има две дъщери, които викат: Дай, дай! Три неща има, които са ненаситни, - Дори четири, които не казват: Стига!
Pijavica ima dvije kćeri: “Daj! Daj!” Postoje tri stvari nezasitne i četiri koje ne kažu: “Dosta!”
16 Адът и неплодната утроба, Земята, който не се насища с вода, И огънят, който не казва: Стига; (Sheol )
Carstvo smrti, jalova utroba, zemlja nikad gasna vode i vatra koja nikad ne kaže: “Dosta!” (Sheol )
17 Окото, което се присмива на баща си, И презира покорността към майка си, Гарвани от долината ще го изкълват, И орлови пилци ще го изядат.
Oko koje se ruga ocu i odriče posluh majci iskljuvat će potočni gavrani i izjesti mladi orlovi.
18 Три неща има, които са непостижими за мене, - Дори четири, които не разбирам:
Troje mi je nedokučivo, a četvrto ne razumijem:
19 Следите на орел по въздуха, Следите на змия върху канара, Следите на кораб всред морето, И следите на мъж при девица.
put orlov po nebu, put zmijin po stijeni, put lađin posred mora i put muškarčev djevojci.
20 Такъв е пътят на жена прелюбодейка - Яде, бърше си устата и казва: Не съм извършила беззаконие.
Takav je put preljubnice: najede se, obriše usta i veli: “Nisam sagriješila.”
21 Поради три неща се тресе земята, Да! поради четири тя не може да търпи:
Od troga se zemlja ljulja, a četvrtoga ne može podnijeti:
22 Поради слуга, когато стане цар, И безумен, когато се насити с хляб;
od roba kad postane kralj i kad se prostak kruha nasiti,
23 Поради омразна жена, когато се омъжи И слугиня, която измества господарката си.
od puštenice kad se uda i sluškinje kad istisne svoju gospodaricu.
24 Четири неща има на земята, които са малки, Но са извънредно мъдри:
Četvero je maleno na zemlji, ali mudrije od mudraca:
25 Мравките, които не са силни люде, Но лете приготвят храната си;
mravi, nejaki stvorovi, koji sebi ljeti spremaju hranu;
26 Кролиците, които са слаби люде Но поставят жилищата си на канара;
jazavci, stvorovi bez moći, što u stijeni grade sebi stan;
27 Скакалците, които нямат цар, Но излизат всички по дружини;
skakavci, koji nemaju kralja, a svi idu u poretku;
28 И гущерът, който можеш да хванеш в ръка, Но пак се намира в царските палати.
gušter, što se rukama hvata, a prodire u kraljevske palače.
29 Три неща има, които вървят величаво, Дори четири, които ходят благородно:
Troje ima lijep korak, a četvero lijepo hodi:
30 Лъвът, който е най-силен от животните, И не се връща надире пред никого;
lav, junak među zvijerima, koji ni pred kim ne uzmiče;
31 Стегнатият през корема кон; козелът; И царят, против когото не може да се въстава.
pijetao što se odvažno šeće među kokošima; jarac koji vodi stado; i kralj sa svojom vojskom.
32 Ако си постъпил безумно, като си се надигнал, Или ако си намислил зло, тури ръка на устата си.
Ako si ludovao oholeći se ili to svjesno činio, stavi ruku na usta.
33 Защото както, като се бие мляко, изважда се масло, И като се блъска нос, изважда се кръв, Така и, като се подбужда гняв, изкарва се крамола.
Kad se mlijeko metÄe, izlazi maslac; kad se nos pritisne, poteče krv; kad se srdžba potisne, dobiva se spor.