< Притчи 3 >
1 Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
2 Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
4 Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
5 Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
6 Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
7 Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
9 Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
13 Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
17 Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
22 Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
23 Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
26 Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
29 Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
30 Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
31 Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
32 Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
33 Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
34 Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
35 Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.