< Притчи 3 >

1 Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
4 Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
10 Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
14 Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
18 Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
25 Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
28 Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
29 Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
34 Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.

< Притчи 3 >