< Притчи 3 >

1 Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
Yaa ilma ko, barumsa ani siif kennu hin dagatin; ajaja koos garaatti qabadhu;
2 Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
isaan bara baayʼee fi umurii dheeraa, nagaa fi badhaadhummaa siif dabaluutii.
3 Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
Jaalallii fi amanamummaan yoom iyyuu sirraa hin fagaatin; morma keetti hidhadhu; gabatee garaa kee irrattis barreeffadhu.
4 Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
Ati karaa kanaan fuula Waaqaatii fi fuula namaa duratti surraa fi maqaa gaarii ni argatta.
5 Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
Garaa kee guutuun Waaqayyoon amanadhu; hubannaa kees hin abdatin;
6 Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
karaa kee hunda keessatti isa dursi; innis daandii kee siif qajeelcha.
7 Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
Ani ogeessa ofiin hin jedhin; Waaqayyoon sodaadhu; waan hamaa irraas fagaadhu.
8 Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
Wanni kun dhagna keetiif fayyaa kenna; lafee kee illee ni haaromsa.
9 Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
Qabeenya keetiin, mataa midhaan keetii hundaanis Waaqayyoon kabaji;
10 Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
yoos gombisaan kee hamma irraan dhangalaʼutti guutama; iddoon cuunfaa wayinii keetiis daadhiidhaan guutamee irraan dhangalaʼa.
11 Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
Yaa ilma ko, adabbii Waaqayyoo hin tuffatin; dheekkamsa isaas hin jibbin.
12 Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
Waaqayyo akkuma abbaa ilma ofii isaa jaallatu tokkootti warra jaallatu ni adabaatii.
13 Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
Namni ogummaa argatu kan hubannaas argatu eebbifamaa dha;
14 Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
ogummaan meetii caalaa faayidaa qabaatii; warqee caalaas buʼaa namaaf buusa.
15 Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Gatiin ishee gatii lula diimaa caala; wanni ati akka malee hawwitu kam iyyuu isheedhaan wal qixxaachuu hin dandaʼu.
16 Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
Jireenyi dheeraan harka ishee mirgaa keessa jira; badhaadhummaa fi ulfinni harka ishee bitaa keessa jiru.
17 Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
Karaan ishee karaa nama gammachiisuu dha; daandiin ishee hundis nagaa dha.
18 Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
Isheen warra jabeessanii ishee qabataniif muka jireenyaa ti; warri itti cichanii ishee qabatan immoo ni eebbifamu.
19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
Waaqayyo ogummaadhaan hundee lafaa buuse; hubannaadhaanis samiiwwan iddoo isaanii kaaʼe;
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
beekumsa isaatiin tuujubawwan gargar qoodaman; duumessoonnis fixeensa coccobsan.
21 Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
Yaa ilma ko ogummaa fi hubannaa dhugaa eeggadhu; isaanis fuula kee duraa hin dhabamin;
22 Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
isaan jireenya siif taʼu; morma kee miidhagsuufis faaya mormaa siif taʼu.
23 Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
Yoos ati karaa kee nagumaan deemta; miilli kees hin gufatu;
24 Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
ati yoo raftu hin sodaattu; hirribni kees yoo ati raftu sitti miʼaawa.
25 Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
Balaa akkuma tasaa sitti dhufu yookaan badiisa hamoota galaafatu hin sodaatin;
26 Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
Waaqayyo irkoo siif taʼaatii; akka miilli kee kiyyoodhaan hin qabamnes si eega.
27 Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
Ati yeroo waan tokko gochuudhaaf aangoo qabdutti, warra wanni gaariin isaaniif malu irraa waan sana hin hanqisin.
28 Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
Utuu amma waa qabduu, ollaa keetiin, “Yeroo biraa deebiʼii kottu; ani bori siifin kennaatii” hin jedhin.
29 Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
Ollaa kee kan si amanee si cina jiraatu miidhuuf jettee waan hamaa itti hin yaadin.
30 Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
Nama tokko utuu inni homaa si hin godhin akkasumaan hin miidhin.
31 Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
Nama dabaatti hin hinaafin; yookaan karaa isaa tokko illee hin filatin.
32 Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
Waaqayyo nama jalʼaa ni jibbaatii; nama qajeelaa garuu ofitti aanfata.
33 Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
Abaarsi Waaqayyoo mana nama hamaa irra buʼa; inni garuu mana nama qajeelaa ni eebbisa.
34 Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
Inni qoostota of tuultotatti ni qoosa; warra gad of qabaniif immoo ayyaana kenna.
35 Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.
Ogeeyyiin ulfina dhaalu; gowwoota garuu inni ni qaanessa.

< Притчи 3 >