< Притчи 3 >
1 Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2 Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3 Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4 Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5 Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6 Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7 Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8 Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9 Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10 Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11 Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12 Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13 Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14 Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15 Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16 Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17 Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18 Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21 Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22 Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23 Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24 Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25 Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26 Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27 Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28 Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29 Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30 Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31 Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32 Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33 Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34 Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35 Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.
Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.