< Притчи 3 >

1 Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
Mein Sohn, vergiß meine Lehre nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
Denn sie werden dir Verlängerung der Tage und Jahre des Lebens und viel Frieden bringen.
3 Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
Gnade und Wahrheit werden dich nicht verlassen! Binde sie um deinen Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen.
5 Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
Vertraue auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
erkenne ihn auf allen deinen Wegen, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und weiche vom Bösen!
8 Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
Das wird deinem Leib gesund sein und deine Gebeine erquicken!
9 Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
Ehre den HERRN mit deinem Gut und mit den Erstlingen all deines Einkommens,
10 Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
so werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen und deine Keltern von Most überlaufen.
11 Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
Mein Sohn, verwünsche nicht die Züchtigung des HERRN und laß dich seine Strafe nicht verdrießen;
12 Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
denn welchen der HERR lieb hat, den züchtigt er, wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
Denn ihr Erwerb ist besser als Gelderwerb, und ihr Gewinn geht über feines Gold.
15 Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
Sie ist kostbarer als Perlen, und alle deine Schätze sind ihr nicht zu vergleichen.
16 Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
In ihrer Rechten ist langes Leben, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
Ihre Wege sind liebliche Wege und alle ihre Pfade Frieden.
18 Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
Sie ist ein Baum des Lebens denen, die sie ergreifen; und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen.
19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet und die Himmel mit Verstand befestigt.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
Durch seine Erkenntnis brachen die Fluten hervor und träufelten die Wolken Tau.
21 Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
Solches, mein Sohn, laß niemals aus den Augen; bewahre Überlegung und Besonnenheit!
22 Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
Sie werden deiner Seele zum Leben dienen und zum Schmuck deinem Hals.
23 Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
Dann wirst du sicher deines Weges gehen, und dein Fuß stößt nicht an.
24 Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
Ohne Furcht wirst du dich niederlegen, und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
25 Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
Du brauchst keinen plötzlichen Schrecken zu fürchten, auch nicht den Untergang der Gottlosen, wenn er kommt.
26 Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
Denn der HERR wird in deinem Herzen sein und deinen Fuß bewahren vor dem Fallstrick.
27 Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
Verweigere keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Hände Macht steht, sie zu erweisen!
28 Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: «Gehe hin und komme wieder; morgen will ich dir geben!» während du es doch hast.
29 Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
Ersinne nichts Böses wider deinen Nächsten, der arglos bei dir wohnt.
30 Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
Hadere mit keinem Menschen ohne Ursache, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat.
31 Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
Sei nicht neidisch auf den Gewalttätigen und erwähle dir keinen seiner Wege!
32 Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
Denn der Verkehrte ist dem HERRN ein Greuel, aber mit Aufrichtigen ist er vertraut.
33 Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
Der Fluch des HERRN ist im Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er.
34 Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
Wenn er der Spötter spottet, so gibt er den Demütigen Gnade.
35 Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.
Die Weisen ererben Ehre, die Toren aber macht die Schande berühmt.

< Притчи 3 >