< Притчи 3 >
1 Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments;
2 Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
4 Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.
5 Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
6 Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
10 Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
13 Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
14 Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
15 Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
16 Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
17 Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
18 Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
27 Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do [it].
28 Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.
31 Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
33 Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
35 Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.