< Притчи 29 >

1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
जो बार बार तम्बीह पाकर भी गर्दनकशी करता है, अचानक बर्बाद किया जाएगा, और उसका कोई चारा न होगा।
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
जब सादिक़ इकबालमंद होते हैं, तो लोग ख़ुश होते हैं लेकिन जब शरीर इख़्तियार पाते हैं तो लोग आहें भरते हैं।
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
जो कोई हिकमत से उलफ़त रखता है, अपने बाप को ख़ुश करता है, लेकिन जो कस्बियों से सुहबत रखता है, अपना माल उड़ाता है।
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
बादशाह 'अद्ल से अपनी ममलुकत को क़याम बख़्शता है लेकिन रिश्वत सितान उसको वीरान करता है।
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
जो अपने पड़ोसी की ख़ुशामद करता है, उसके पाँव के लिए जाल बिछाता है।
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
बदकिरदार के गुनाह में फंदा है, लेकिन सादिक़ गाता और ख़ुशी करता है।
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
सादिक़ ग़रीबों के मु'आमिले का ख़याल रखता है, लेकिन शरीर में उसको जानने की लियाकत नहीं।
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
ठठ्टेबाज़ शहर में आग लगाते हैं, लेकिन 'अक़्लमंद क़हर को दूर कर देते हैं।
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
अगर 'अक़्लमंद बेवक़ूफ़ से बहस करे, तो ख़्वाह वह क़हर करे ख़्वाह हँसे, कुछ इत्मिनान होगा।
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
खू़ँरेज़ लोग कामिल आदमी से कीना रखते हैं, लेकिन रास्तकार उसकी जान बचाने का इरादा करते हैं।
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
बेवक़ूफ़ अपना क़हर उगल देता है, लेकिन 'अक़्लमंद उसको रोकता और पी जाता है।
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
अगर कोई हाकिम झूट पर कान लगाता है, तो उसके सब ख़ादिम शरीर हो जाते हैं।
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
ग़रीब और ज़बरदस्त एक दूसरे से मिलते हैं, और ख़ुदावन्द दोनों की आँखे रोशन करता है।
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
जो बादशाह ईमानदारी से गरीबों की 'अदालत करता है, उसका तख़्त हमेशा क़ाईम रहता है।
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
छड़ी और तम्बीह हिकमत बख़्शती हैं, लेकिन जो लड़का बेतरबियत छोड़ दिया जाता है, अपनी माँ को रुस्वा करेगा।
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
जब शरीर कामयाब होते हैं, तो बदी ज़्यादा होती है; लेकिन सादिक़ उनकी तबाही देखेंगे।
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
अपने बेटे की तरबियत कर; और वह तुझे आराम देगा, और तेरी जान को शादमान करेगा।
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
जहाँ रोया नहीं वहाँ लोग बेकैद हो जाते हैं, लेकिन शरी'अत पर 'अमल करने वाला मुबारक है।
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
नौकर बातों ही से नहीं सुधरता, क्यूँकि अगरचे वह समझता है तो भी परवा नहीं करता।
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
क्या तू बेताम्मुल बोलने वाले को देखता है? उसके मुक़ाबले में बेवक़ूफ़ से ज़्यादा उम्मीद है।
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
जो अपने घर के लड़के को लड़कपन से नाज़ में पालता है, वह आखिरकार उसका बेटा बन बैठेगा।
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
क़हर आलूदा आदमी फ़ितना खड़ा करता है, और ग़ज़बनाक गुनाह में ज़ियादती करता है।
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
आदमी का ग़ुरूर उसको पस्त करेगा, लेकिन जो दिल से फ़रोतन है 'इज़्ज़त हासिल करेगा।
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
जो कोई चोर का शरीक होता है, अपनी जान से दुश्मनी रखता है; वह हल्फ़ उठाता है और हाल बयान नहीं करता।
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
इंसान का डर फंदा है, लेकिन जो कोई ख़ुदावन्द पर भरोसा करता है महफ़ूज़ रहेगा।
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
हाकिम की मेहरबानी के तालिब बहुत हैं, लेकिन इंसान का फैसला ख़ुदावन्द की तरफ़ से है।
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
सादिक़ को बेइन्साफ़ से नफ़रत है, और शरीर को रास्तरौ से।

< Притчи 29 >