< Притчи 29 >

1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
Ang madalas na masaway na nagpapatigas ng kaniyang leeg, biglang mababali, at walang kagamutan.
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
Pagka ang matuwid ay dumadami, ang bayan ay nagagalak: nguni't pagka ang masama ay nagpupuno, ang bayan ay nagbubuntong-hininga.
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
Ang umiibig ng karunungan ay nagpapagalak sa kaniyang ama: nguni't ang nakikisama sa mga patutot ay sumisira ng kaniyang tinatangkilik.
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
Ang hari ay nagtatatag ng lupain sa pamamagitan ng kahatulan: nguni't ang humihingi ng suhol ay gumigiba.
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
Ang tao na kunwang pumupuri sa kaniyang kapuwa naglalagay ng bitag sa kaniyang mga hakbang.
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
Sa pagsalangsang ng masamang tao ay may silo: nguni't ang matuwid ay umaawit at nagagalak.
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
Ang matuwid ay kumukuhang alam sa bagay ng dukha: ang masama ay walang unawang makaalam.
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Ang mga mangduduwahaging tao ay naglalagay ng bayan sa liyab: nguni't ang mga pantas na tao ay nagaalis ng poot.
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
Kung ang pantas ay magkaroon ng pakikipagtalo sa isang mangmang, magalit man o tumawa, ang mangmang ay hindi magkakaroon ng kapahingahan.
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
Ang mangbububo ng dugo ay nagtatanim sa sakdal: at tungkol sa matuwid, hinahanap nila ang kaniyang buhay.
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
Inihihinga ng mangmang ang buong galit niya: nguni't ang pantas ay nagpipigil at tumitiwasay.
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
Kung ang puno ay nakikinig sa kabulaanan, lahat niyang mga lingkod ay masasama.
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
Ang dukha at ang mamimighati ay nagsasalubong; pinapagniningas ng Panginoon ang mga mata nila kapuwa.
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
Ang hari na humahatol na tapat sa dukha, ang kaniyang luklukan ay matatatag magpakailan man.
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
Ang pamalo at saway ay nagbibigay karunungan: nguni't ang batang binabayaan ay humihiya sa kaniyang ina.
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
Pagka ang masama ay dumadami, pagsalangsang ay dumadami: nguni't mamamasdan ng matuwid ang kanilang pagkabuwal.
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
Sawayin mo ang iyong anak, at bibigyan ka niya ng kapahingahan; Oo, bibigyan niya ng kaluguran ang iyong kaluluwa.
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
Kung saan walang pangitain, ang bayan ay sumasama: nguni't siyang nagiingat ng kautusan ay maligaya siya.
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Ang alipin ay hindi masasaway ng mga salita: sapagka't bagaman nalalaman niya ay hindi siya makikinig.
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Nakikita mo ba ang tao, na nagmamadali sa kaniyang mga salita? May pagasa pa sa mangmang kay sa kaniya.
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
Siyang maingat na nagpalaki ng kaniyang lingkod mula sa pagkabata, magiging anak niya siya sa kawakasan.
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
Ang taong magagalitin ay humihila ng kaalitan, at ang mainiting tao ay nananagana sa pagsalangsang.
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
Ang kapalaluan ng tao ay magbababa sa kaniya: nguni't ang may mapagpakumbabang diwa ay magtatamo ng karangalan.
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
Ang nakikisama sa isang magnanakaw ay nagtatanim sa kaniyang sariling kaluluwa: siya'y nakakarinig ng sumpa at hindi umiimik.
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
Ang pagkatakot sa tao ay nagdadala ng silo: nguni't ang naglalagak ng kaniyang tiwala sa Panginoon ay maliligtas.
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Marami ang nagsisihanap ng lingap ng pinuno: nguni't ang kahatulan ng tao ay nagmumula sa Panginoon.
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
Ang di ganap na tao ay karumaldumal sa matuwid: at ang matuwid sa lakad ay karumaldumal sa masama.

< Притчи 29 >