< Притчи 29 >
1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
Den som får mycken tillrättavisning, men förbliver hårdnackad, han varder oförtänkt krossad utan räddning.
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
När de rättfärdiga växa till, gläder sig folket, men när den ogudaktige kommer till välde, suckar folket.
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
Den som älskar vishet gör sin fader glädje; men den som giver sig i sällskap med skökor förstör vad han äger.
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
Genom rättvisa håller en konung sitt land vid makt; men den som utpressar gärder, har fördärvar det.
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
Den man som smickrar sin nästa han breder ut ett nät för han fötter.
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
En ond människas överträdelse bliver henne en snara, men den rättfärdige får jubla och glädjas.
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
Den rättfärdige vårdar sig om de armas sak, men den ogudaktige förstår intet.
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Bespottare uppvigla staden, men visa män stilla vreden.
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
När en vis man vill gå till rätta med en oförnuftig man, då vredgas denne eller ler, och har ingen ro.
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
De blodgiriga hata den som är ostrafflig, men de redliga söka skydda hans liv.
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
Dåren släpper all sin vrede lös, men den vise stillar den till slut.
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
Den furste som aktar på lögnaktigt tal, hans tjänare äro alla ogudaktiga.
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
Den fattige och förtryckaren få leva jämte varandra; av HERREN få bådas ögon sitt ljus.
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
Den konung som dömer de armas rätt. hans tron skall bestå evinnerligen.
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
Ris och tillrättavisning giver vishet, men ett oupptuktat barn drager skam över sin moder.
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
Där de ogudaktiga växa till, där växer överträdelsen till, men de rättfärdiga skola se deras fall med lust.
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
Tukta din son, så skall han bliva dig till hugnad och giva ljuvlig spis åt din själ.
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst; men säll är den som håller lagen.
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Ser du en man som är snar till att tala, det är mer hopp om en dåre än om honom.
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
Om någon är för efterlåten mot sin tjänare i hans ungdom, så visar denne honom på sistone förakt.
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
En snarsticken man uppväcker träta, och den som lätt förtörnas begår ofta överträdelse.
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
En människas högmod bliver henne till förödmjukelse, men den ödmjuke vinner ära.
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
Den som skiftar rov med en tjuv hatar sitt eget liv; när han hör edsförpliktelsen, yppar han intet.
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
Människofruktan har med sig snaror, men den som förtröstar på HERREN, han varder beskyddad.
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Många söka en furstes ynnest, men av HERREN får var och en sin rätt.
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
En orättfärdig man är en styggelse för de rättfärdiga, och den som vandrar i redlighet är en styggelse för den ogudaktige.