< Притчи 29 >

1 Човек, който често е изобличаван, закоравява врата си. Внезапно ще се съкруши и то без поправление.
O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz de repente será quebrantado sem que haja cura.
2 Когато праведните са на власт, людете се радват; Но когато нечестивият началствува, людете въздишат.
Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas quando o ímpio domina o povo suspira.
3 Който обича мъдростта, радва баща си, Но който дружи с блудници, разпилява имота му.
O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Чрез правосъдие царят утвърждава земята си. А който придобива подаръци я съсипва.
O rei com juízo sustem a terra, mas o amigo de peitas a transtorna.
5 Човек, който ласкае ближния си, Простира мрежа пред стъпките му.
O homem que lisongeia a seu próximo, arma uma rede aos seus passos.
6 В беззаконието на лош човек има примка. А праведният пее и се радва.
Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo jubila e se alegra.
7 Праведният внимава в съдбата на бедните; Нечестивият няма даже разум, за да я узнае.
Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende o conhecimento.
8 Присмивателите запалят града, Но мъдрите усмиряват гнева.
Os homens escarnecedores abrazam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Ако мъдър човек има спор с безумен, Тоя се разярява, смее се и няма спокойствие.
O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se turbe quer se ria, não terá descanço.
10 Кръвопийци мъже мразят непорочния, Но праведните се грижат за живота му.
Os homens sanguinolentos aborrecem ao sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Безумният изригва целия си гняв, А мъдрият го задържа и укротява.
Todo o seu espírito profere o tolo, mas o sábio o encobre e reprime.
12 Ако слуша управителят лъжливи думи, То всичките му слуги стават нечестиви.
O governador que dá atenção às palavras mentirosas, achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Сиромах и притеснител се срещат: Господ просвещава очите на всички тях.
O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Когато цар съди вярно сиромасите, Престолът му ще бъде утвърден за винаги.
O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 Тоягата и изобличението дават мъдрост, А пренебрегнатото дете засрамва майка си.
A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Когато нечестивите са на власт, беззаконието се умножава, Но праведните ще видят падането им.
Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Наказвай сина си, и той ще те успокои, Да! ще даде наследство на душата ти.
Castiga a teu filho, e te fará descançar; e dará delícias à tua alma.
18 Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.
Não havendo profecia, o povo fica dissoluto; porém o que guarda a lei esse é bem-aventurado:
19 Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.
O servo se não emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, todavia não responderá.
20 Видял ли си човек прибързан в работите си? Има повече надежда за безумния, отколкото за него.
Tens visto um homem arremessado nas suas palavras? maior esperança há dum tolo do que dele.
21 Ако глези някой слугата си от детинство, Най-после той ще му стане като син.
Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro quererá ser seu filho.
22 Гневлив човек възбужда препирни, И сприхав човек беззаконствува много.
O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Гордостта на човека ще го смири, А смиреният ще придобие чест.
A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito reterá a glória.
24 Който е съдружник на крадец мрази своята си душа; Той слуша заклеването, а не обажда.
O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma: ouve maldições, e não o denúncia.
25 Страхът от човека туря примка, А който уповава на Господа ще бъде поставен на високо.
O temor do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Мнозина търсят благословението на управителя, Но съдбата на човека е от Господа.
Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor.
27 Несправедлив човек е мерзост за праведните; И който ходи в прав път е мерзост за нечестивите.
Abominação é para os justos o homem iníquo, mas abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

< Притчи 29 >